a casual corridor

ist eine monatlich wechselnde Ausstellungsreihe in einer Vitrine an der Außenfassade von WIRWIR.
//
is an outdoor vitrine exhibition space at WIRWIR with a monthly changing show.

a casual corridor
[EN]

a little untitled intervention

I am an artist. I had ideas and I was convinced that it matters to present these ideas. I made things. I thought I had something to say. I had doubts. I made things nevertheless. I had more doubts, doubts about the ideas, doubts about making, and doubts about things. I made less things. And I had more doubts.
I doubt it matters to present something. I still have ideas but every idea is followed by the question whether I really have to make something out of it. I don’t have to. There’s nothing I wish to say. There’s nothing I wish to present. Maybe that’s art. But it does not matter whether it is art.

[DE]

Kein Werk, Ohne Titel

Ich bin Künstler. Ich hatte Ideen und hielt es für richtig und wichtig, diese Ideen vorzustellen. Ich machte Dinge. Ich glaubte, etwas zu sagen zu haben. Ich hatte Zweifel. Ich machte trotzdem Dinge. Ich hatte mehr Zweifel, Zweifel an den Ideen, Zweifel am Machen und Zweifel an den Dingen. Ich machte weniger Dinge. Und ich hatte mehr Zweifel.
Ich zweifle, ob es richtig oder wichtig ist, etwas vorzustellen. Ich habe immer noch Ideen, doch auf jede Idee folgt die Frage, ob ich unbedingt etwas daraus machen muss. Ich muss nicht. Ich habe euch nichts zu sagen. Ich möchte euch nichts zeigen. Vielleicht ist das Kunst. Doch
ob das Kunst ist, spielt keine Rolle.

[EN]

I often work with documenting the immediate environment around the home and the domestic space and objects. This process often gets intertwined with memories and how the body both mentally and physically pushes between both documentation and memory.The drawing is made from a dried thistle that I found in a corner of our shed this past Winter. A memory and an object of Summer on the small Danish island Samsø, where I live.The thistle is also the jumping off point for a 5 year long project on Samsø called The Thistle Corridor. Together with a group of other islanders, we are planting a thistle “border” (300 m long and 5 m wide) as defense against a bridge and motorway that the Danish government wants to build over our tiny island.
- Anne Dyhr & *SoEL

*Since 2020, Anne Dyhr has collaborated with SoEL, Sound of Everyday Life, a fictitious collaboration partner. They are inspired by the everyday domestic lives of neighbours, family, friends and their own lives. Through their artistic practice, they focus on the sensitive nature of loneliness caused by mental illness, nursing of family members, parenting, poverty or other restrains. SoEL has also unfolded herself into a photographic archive of both her work and Anne’s, in addition to a publishing platform for artist books concerning everyday life, Forlaget SoEL.


@tidselkorridoren
@anne_dyhr_soel.art
annedyhr.dk

[DE]

Ich arbeite oft mit der Dokumentation der unmittelbaren Umgebung meines Zuhauses, der Räume und der Objekte. Oft ist dieser Prozess auch mit Erinnerungen verknüpft und wie der Körper, sowohl geistiger als auch körperlicher Ebene, sich zwischen Dokumentation und Erinnerung hin- und herschiebt.Die Zeichnung stammt von einer getrockneten Distel, die ich im vergangenen Winter in einer Ecke unseres Schuppens gefunden habe. Eine Erinnerung und ein Objekt des Sommers auf der kleinen dänischen Insel Samsø, wo ich lebe.Die Distel ist auch der Ausgangspunkt für ein 5 Jahre dauerndes Projekt auf Samsø mit dem Namen “Distelkorridor”. Zusammen mit einer Gruppe anderer Inselbewohner pflanzen wir eine 300 m lange und 5 m
breite Distel-”Grenze” als Schutz vor einer Brücke und einer Autobahn, die die dänische Regierung über unsere winzige Insel bauen will.
- Anne Dyhr & *SoEL

*Seit 2020 arbeitet Anne Dyhr mit SoEL, Sound of Everyday Life, einem fiktiven Kooperationspartner, zusammen. Sie lassen sich vom häuslichen Alltag der Nachbarn, Familie, Freunden und ihrem eigenen Leben inspirieren. In ihrer künstlerischen Praxis konzentrieren sie sich auf Einsamkeit als einen empfindlichen Zustand, ausgelöst von psychischer
Krankheit, Pflege von Familienmitgliedern, Elternschaft,
Armut oder andere Einschränkungen. SoEL hat sich auch
als ein Fotoarchiv entfaltet mit ihren und Annes Arbeiten, sowie eine Plattform für die Veröffentlichung von Künstlerbüchern über das alltägliche Leben,
Forlaget SoEL.

@tidselkorridoren
@anne_dyhr_soel.art
annedyhr.dk

[EN]

All the things you need will turn against you.
It turns itself against Spring, which in the morning looks for a short
moment to caress you and then turns away, disappointed and hurt to place a few small clouds right in front of the sun.

But one needs new clean shoes. And a coffee.
One needs time to drink it. And a cigarette to go with it.
Longer legs, to be in better shape and a car.
You need a train ticket and you need courage.
Because two men hit each other on the Ringbahn.
You need courage to join in.
Blood splashes up to the doorstep. It’s now or never.
But then the door opens.
People stream in and block your view.

You need a seat.
A new memory and a change of scene.
A hammer to give a piece of metal a new shape.
You need strength for hard, well-placed hammer blows.
But the piece shatters.
Shards everywhere and then nothing again.
You need a longer neck for the sunbeams that fall above you through the dusty window. And new music:
“Shame” by the “Young Fathers.”

You need your own four walls.
You need a new plan.
But most of all, you need Spring.

- Justus Holzenkamp, 2023


[DE]

Was man alles so braucht, wird sich gegen einen wenden.
Es wendet sich gegen den Frühling, der morgens nach einem kurzen
Moment sucht um einen zu streicheln und sich dann enttäuscht und verletzt
abwendet, um ein paar kleine Wolken genau vor die Sonne zu legen.

Doch man braucht neue saubere Schuhe. Und einen Kaffee.
Man braucht Zeit um ihn zu trinken. Und dazu eine Zigarette.
Längere Beine, eine bessere Kondition und ein Auto.
Man braucht ein Bahnticket und man braucht Mut.
Denn zwei Männer schlagen in der Ringbahn aufeinander ein.
Man braucht Mut um mitmachen zu können.
Blut spritzt bis zu Türschwelle. Jetzt oder nie.
Doch dann geht die Tür auf.
Menschen strömen nach und versperren einem die Sicht.

Man braucht einen Sitzplatz.
Ein neues Gedächtnis und einen Szenenwechsel.
Einen Hammer um einem Stück Metall eine neue Form zu geben.
Man braucht Kraft für harte, gut platzierte Hammerschläge.
Doch das Stück zerspringt.
Überall Scherben und dann wieder nichts.
Man braucht einen längeren Hals für die Sonnenstrahlen die über einem
durch das staubige Fenster fallen. Und neue Musik:
„Shame“ von den „Young Fathers.“

Man braucht seine eigenen vier Wände.
Man braucht einen neuen Plan.
Doch vor allem braucht man den Frühling.

- Justus Holzenkamp, 2023

[EN]

Just today, while I am cooking a tomato soup for my family, I listen to an interview of electronic musician Lasse Winkler on Deutschlandfunk Radio. He tells a story from many years ago about a night in Berlin when he and a few friends broke into an abandoned building to scout for a music event location. Suddenly they hear sounds and see the cones of light from torches. Not sure if this is some sort of security or civil police, the situation becomes a bit scary. Fortunately it turns out that it's just other musicians looking for a usable location. The two groups team up and end up organising a shared event.

Stories like these are becoming increasingly a thing of the past. They contribute to a myth that makes the city a magnet for investors who paradoxically in their exposés praise the creative and rebellious character of the city just to contribute to its vanishing. One after another, free, self-organised spaces have to make room for commercial ones.

What is so beautiful about Winkler's story is that it shows how people are able to create their own environment, to transform unused or over-looked places into something that is creative. Like plants that find their way out between the cracks in battered concrete, dead, forgotten or uninviting spots become symbolic for alternatives that fall outside of the mainstream capitalist narrative.

I've been documenting the city-lead cleanups of these increasingly rare spaces. Just as the saying 'Under the pavement lies the beach' stems from the 1970's anarchist movements (among others), still today, resistance against profit-driven development flares up regularly in many forms on the streets.

It is not only my goal to be a contemporary witness, but also to support this struggle through the use of a poetic lens and unique visual language. The selected photos come from a range of protests against gentrification and evictions over the last years and are part of an ongoing photographic investigation of the sites where the poetic and political intersect in the wake of a growing resistance towards social injustice and the ecological crises.


[DE]

Gerade heute, während ich eine Tomatensuppe für meine Familie koche, höre ich ein Interview des Elektromusikers Lasse Winkler im Deutschlandfunk Radio. Er erzählt von einer Nacht in Berlin vor vielen Jahren, als er mit ein paar Freunden in ein verlassenes Gebäude einbrach um nach einem passenden Ort für einen Gig zu suchen. Plötzlich hören sie Geräusche und sehen die Lichtkegel von Taschenlampen. Da sie sich nicht sicher sind ob es sich um eine Art Sicherheitsdienst oder Zivilpolizei handelt, wird die Situation ein wenig beängstigend. Zum Glück stellt sich heraus, dass es sich nur um andere Musiker handelt, die auch nach einem Ort suchen. Die beiden Gruppen tun sich zusammen und organisieren schließlich einen gemeinsamen Event.

Geschichten wie diese gehören zunehmend der Vergangenheit an. Sie sind Teil des Mythos, der die Stadt zu einem Magneten für Investoren macht, die in ihren Exposés paradoxerweise den kreativen und rebellischen Charakter der Stadt loben, nur um dann zu ihrem Verschwinden beizutragen. Ein freier, selbstorganisierter Raum nach dem anderen muss kommerziellen Räumen weichen.

Das Schöne an Winklers Geschichte ist, dass sie zeigt wie Menschen in der Lage sind ihre eigene Umgebung zu gestalten und ungenutzte, oder übersehene Orte in etwas Kreatives zu verwandeln. Wie Pflanzen, die ihren Weg zwischen den Rissen im ramponierten Beton hindurch finden, werden verlassene, vergessene oder wenig einladende Orte zu Symbolen für Alternativen, die aus dem kapitalistischen Mainstream-Narrativ herausfallen.

Ich habe die von der Stadt unterstützten Verdrängungen an diesen immer seltener werdenden Orten dokumentiert. So wie das Sprichwort "Unter dem Pflaster liegt der Strand" aus den anarchistischen Bewegungen der 1970er Jahre stammt (unter Anderem), flammt auch heute noch der Widerstand gegen die profitorientierte Entwicklung regelmäßig in vielen Formen auf den Straßen auf.

Mein Ziel ist es nicht nur, Zeitzeuge zu sein, sondern auch diesen Widerstand mit einer eigenen, poetischen Sprache zu unterstützen. Die ausgewählten Fotos stammen aus einer Reihe von Protesten gegen Gentrifizierung und Zwangsräumungen aus den letzten Jahren und sind Teil einer fortlaufenden fotografischen Suche nach den Orten/Momenten, an denen sich das Poetische und das Politische im Zuge des wachsenden Widerstands gegen soziale Ungerechtigkeiten und ökologischen Krisen überschneiden.

    • WIRWIR
      Stuttgarter Str. 56

    • 12059 Berlin-Neukölln
    • Germany
    • We are
    • Adrian Schiesser
    • April Gertler

    WIRWIR is powered by KUNSTSTROM!

    WIRWIR is part of DÉRIVE UG (haftungsbeschränkt)